Potocznie kojarzy się nam, że biuro tłumaczeń i agencja tłumaczeń to ta sama organizacja. Nie mniej jednak obu tych nazw nie powinno się stosować zamiennie, bowiem nie oznaczają one tego samego. Warto pojęcia te rozgraniczyć i dokładnie określić, co oznaczają, ponieważ różnią się od siebie zasadniczo. Biuro tłumaczeń jest, bowiem firmą, która zrzesza profesjonalnych tłumaczy, którzy zapewniają szeroko rozumiane usługi tłumaczeniowe. W biurze można skorzystać nie tylko ze standardowych tłumaczeń prostych dokumentów, ale przede wszystkim w takim miejscu firmy chętnie tłumacza swoje dokumenty najczęściej dotyczące znacznie węższych technicznych spraw, dlatego też biuro tłumaczeń musi dysponować takim zapleczem personalnym, które jest w stanie dokonywać tłumaczeń technicznych lub ze specyficznym słownictwem. Z kolei agencja tłumaczeń jest jedynie pośrednictwem pomiędzy osobą chcącą przekazać tekst do tłumaczenia a osobą, która faktycznie tę prace wykonuje. Najczęściej zatrudnia ona tłumaczy freelancerów na umowę zlecenie.